FC2ブログ

Home > スポンサー広告 > 『最強のふたり』でフランス語!

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Comments:-

Comment Form

Trackback+Pingback:-

TrackBack URL for this entry
http://frenchbloomcafe.blog.fc2.com/tb.php/16-11d6287f
Listed below are links to weblogs that reference
スポンサーサイト from 仏検対策&フランス語学習サイト

Home > スポンサー広告 > 『最強のふたり』でフランス語!

Home > 映画でフランス語 > 『最強のふたり』でフランス語!

『最強のふたり』でフランス語!

2012年の最強の映画だった『最強のふたり』"Intouchables" 。それまで『アメリ』が保持していた2310万人というフランス語で撮られた映画の世界観客動員数をも抜いてしまいました。そのDVDが今月22日に発売されます。再びブームが来る前に、オリジナル予告編のフランス語を聴いておこう。




さらに下に問題を付けたので解いてみてください。

Driss:Je suis venu chercher mon papier par rapport aux ...
A:Entrez.
Driss:Assedic.※

Philippe:(1.    ) vous vivez l’idée d’être un assisté? Ça vous gêne pas de vivre sur le dos des autres?
Driss:Ça va, merci. Et vous?
Philippe:Vous pensez que vous serez quand même capable de (2.    )?
Driss:Vous en avez de l’humeur.
Philippe:J’en ai tellement que je vous prends l’essai pendant un (3.    ) ...Vous tiendrez pas deux (4.    ).

Driss:C’est un truc de ouf, ça!
Philippe:Vous avez fini de (5.    ), non?
Driss:Vous sentez rien du tout là? Et la jupe, elle est où là?
Philippe:Non, c’est des bas de contention. Ça, et si je ne les mets pas, je risque de m’évanouir.
Driss:Je vais pas vous mettre des bas. Même pour vous, vaut mieux vous évanouir. Franchement à un moment donné, faut... On dit non. On les met pas. On reste là.

Driss:C’est bon comme ça?
B:Attends!
C:Bon appetit!
Philippe:S’il vous plait! Hé! Hé! Hé!

E:C’est (6.    ), ce type? Autour de toi, tout le monde s’inquète. Tu devrais pas laisser entrer n’importe qui chez toi. Surtout dans ton état.

Philippe:Dites-moi, vous avez pas envie de prendre le large?
Driss:Vous voulez vous barrer, c’est ça? Et on va (7.    )?
Philippe:Respirer un peu.
Driss:Ça y est. Les voilà. Cent euros que je les met dans le vent.
Philippe:Tenu.

Driss:Ça frise la paresse. Faut renvoyer un peu.


※Assedic= "Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce"


Ⅰ.(1.)(6.)(7.)には疑問詞が、(2.)(5.)動詞の不定法が、(3.)(4.)には時間を表す名詞が入ります。

Ⅱ.文中で下線を引いた suis venu と sentez と tiendrez の不定法(原形)と時制を答えましょう。

Ⅲ.下線を引いた prendre le large と同じ意味の表現を文中に探しましょう。

Ⅳ.文中の 'Autour de toi, tout le monde s’inquète. Tu devrais pas laisser entrer n’importe qui chez toi.' を訳しましょう。


□予告編日本語版(少し内容が違います) http://youtu.be/uUrg_zWursA


解答
Ⅰ.(1.comment)(6.qui)(7.ou):(2.travailler)(5.jouer):(3.mois)(4.semaines)
Ⅱ.suis venu (venir 複合過去)、sentez(sentir 現在)、tiendrez(tenir 単純未来)。
Ⅲ.下線を引いた prendre le large と同じ意味の表現を文中に探しましょう。
  Vous voulez vous barrer ⇒ se barrer ずらかる
Ⅳ.文中の 'Autour de toi, tout le monde s’inquète. Tu devrais pas laisser entrer n’importe qui chez toi.' を訳しましょう。「君のまわりで、みんな心配している。自分の家に誰構わず入れるべきじゃない」


最強のふたりコレクターズ・エディション(2枚組)(初回限定仕様) [DVD]
アミューズソフトエンタテインメント (2013-03-22)
売り上げランキング: 183




cyberbloom

人気ブログランキングへ
↑勉強になったらクリックお願いします
スポンサーサイト

Comments:0

Comment Form

Trackback+Pingback:0

TrackBack URL for this entry
http://frenchbloomcafe.blog.fc2.com/tb.php/16-11d6287f
Listed below are links to weblogs that reference
『最強のふたり』でフランス語! from 仏検対策&フランス語学習サイト

Home > 映画でフランス語 > 『最強のふたり』でフランス語!

Recent Comments
Recent Trackback
Search
Links
Feeds

Page Top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。